Tolstoï. La Guerre et la Paix La rarissime édition originale, le chef-d’œuvre de Tolstoï, imprimée en français en Russie à Saint-Pétersbourg

LÉON TOLSTOÏ : « La grande âme de la Russie », Tolstoï ce monument de la littérature mondiale, la conscience de l’homme

Tolstoi 1

 

TOLSTOÏ (Lev Nikolaevitch, comte).

La Guerre et la Paix. Roman historique traduit avec l’autorisation de l’auteur par une RUSSE. Tome premier : Avant Tilsitt 1805-1807/Tome deuxième : L’Invasion 1807-1812/ Tome troisième : Borodino. – Les Français à Moscou. – Épilogue 1812-1820.

Saint-Péterbourg, Imprimerie Trenké & Fusnot, Maximilianovsky pér., n° 15, 1879 [distribué à Paris par la Librairie Hachette et Cie en 1879].

3 vol. in-16° ; I/(2)-530 pp. ; II/(2)-450 pp. ; III/(2)-468 pp.-[une carte in-texte représentant les batailles de Shevardino et Borodino à la page 5].


Bibliographie

ÉDITION ORIGINALE RARE

UN TRÈS BEL ET TRÈS SÉDUISANT EXEMPLAIRE, DANS UNE RELIURE DE QUALITÉ ET D’UNE GRANDE FRAÎCHEUR ; SANS L’OMBRE D’UN DOUTE, L’UN DES PLUS BEAUX EXEMPLAIRES CONNUS

 

Cette première traduction française est due à la princesse Irina Ivanovna Paskevitch, née Vorontsov-Dachkov (1835-1925).

Première version française du roman de Tolstoï qui fut imprimée en français à Saint-Pétersbourg, comme le révèle la mention « Imprimerie Trenké & Fusnot, Maximilianovsky pér., n° 15. » que l’on peut lire au verso du titre, avant l’édition russe.

500 exemplaires de cette traduction française, imprimée en Russie furent aussitôt envoyés à Paris et distribués par la Librairie Hachette, d’où la présence de l’adresse de cette librairie sur les feuillets de page de grand titre.

 

Boutchik, Bibliographie des Œuvres Littéraires Russes, n° 373, p. 58. Vicaire, Manuel de l’amateur de livres du XIXe siècle, t. VII, col. 850 (Vicaire décrit par erreur l’édition de 1885 comme édition originale et première traduction).

- On vous invite à relire : Georges Steiner. Tolstoï ou Dostoïevski, Traduit de l’anglais par Rose Celli, Paris, Édition du Seuil, 1963 (ou Édition 10/18, 2004).


Un texte majeur de la littérature russe conservé dans sa très jolie reliure de l’époque.

- « Vous devez lire La Guerre et la Paix de Léon Tolstoï. C’est un de mes livres de chevet, j’y reviens pendant les loisirs de vacance, à la campagne, chaque année. Je cherchai à me procurer ce livre rare. Il était épuisé depuis longtemps et les éditeurs hésitaient à refaire les frais de la publication d’une traduction en trois volumes. Pourtant ils se décidèrent. Le livre eut le succès que l’on sait. On l’acheta comme un évangile nouveau ». (Extrait d’une lettre d’Alphonse Daudet adressée au critique Hugues le Roux en 1882).

 

« Alphonse Daudet fait partie avec Zola, Flaubert, Maupassant, Taine, Edmond About, Theuriet et quelques autres, des écrivains français auxquels Tourgueniev, propagateur zélé de la littérature de son pays, a envoyé des exemplaires de la traduction du roman de Tolstoï par Irène Paskevitch, parue à Saint-Pétersbourg en 1879 et diffusée à Paris par Hachette. À propos de cette œuvre et de sa traduction, Tourgueniev écrivait à Tolstoï : ' Toute sa tournure est loin de ce que les Français aiment et recherchent dans les livres ; mais la vérité finit toujours par l’emporter. J’espère, sinon une brillante victoire, du moins une conquête peut-être lente, mais durable. ' Le succès de La Guerre et la Paix en France n’a pas été immédiat : d’après le témoignage de Halpérine-Kaminsky, 500 exemplaires seulement auraient été vendus jusqu’en 1886, date à laquelle Hachette se décide à rééditer la traduction d’Irène Paskevitch, alors qu’il aurait été vendu, au cours de cette première année, 20 000 exemplaires de cette réédition. Il y a eu, aux environs de 1885, un bond dans la diffusion du chef-d’œuvre de Tolstoï auprès du public français. Cependant, l’œuvre de Tolstoï avait déjà rencontré assez de succès et trouvé assez de lecteurs pour que le tirage de la première édition fût épuisé. » (Michel Aucouturier, La découverte de La Guerre et la Paix par la critique française).

 

« Nous n’avons pas eu depuis Homère un autre Homère sauf Tolstoï » (Georges Steiner)

L’influence de Tolstoï a été et reste immense. Parmi ses nombreux disciples, écrivains, moralistes, hommes politiques on compte également le Mahatma Gandhi, qui appliqua en Inde les théories de Tolstoï sur la Non-Violence.

 


Prix sur demande

Price on request

Pour commander cet ouvrage vous pouvez utiliser notre formulaire
ou nous contacter par téléphone : +33 (0)1 43 29 87 94
ou par e-mail : info@herodotebooks.com
If you wish to order this book please use our order form
or contact us at : +33 (0)1 43 29 87 94
or even better please send us an email at : info@herodotebooks.com